TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:60

Konteks
1:60 But 1  his mother replied, 2  “No! He must be named 3  John.” 4 

Lukas 1:63

Konteks
1:63 He 5  asked for a writing tablet 6  and wrote, 7  “His name is John.” And they were all amazed. 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:60]  1 tn Grk “And,” but with clearly contrastive emphasis in context.

[1:60]  2 tn Grk “his mother answering, said.” The combination of participle and finite verb is redundant in English and has been simplified to “replied” in the translation.

[1:60]  3 tn This future passive indicative verb has imperatival force and thus has been translated “he must be named.”

[1:60]  4 snNo! He must be named John.” By insisting on the name specified by the angel, Elizabeth (v. 60) and Zechariah (v. 63) have learned to obey God (see Luke 1:13).

[1:63]  5 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:63]  6 sn The writing tablet requested by Zechariah would have been a wax tablet.

[1:63]  7 tn Grk “and wrote, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant is English and has not been translated.

[1:63]  8 sn The response, they were all amazed, expresses a mixture of surprise and reflection in this setting where they were so certain of what the child’s name would be.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA